Sírvase también proporcionar información aclaratoria sobre el acceso de la mujer a las prestaciones de desempleo.
ويرجى أيضا تقديم المزيد من الإيضاحات عن مدى حصول النساء على تعويضات بسبب البطالة.
Dicha atención consiste entre otras cosas en prestar asistencia a los discapacitados y conceder subsidios mensuales de desempleo a las personas que no pueden trabajar y que han perdido a todos sus ascendientes hasta el segundo grado y a sus hermanos y hermanas. También se estableció atención médica para proporcionar atención médica y hospitalización adecuados y medicamentos a estas personas, cuyos gastos están cubiertos por el Ministerio de Salud Pública.
وتتمثل الرعاية الاجتماعية بتقديم المساعدات للمعوق وتقديم تعويضبطالة شهري لغير القادر على العمل والذي فقد كلياً أصوله حتى الدرجة الثانية وأخوته وأخواته كما تتمثل الرعاية الصحية بتأمين الطبابة والاستشفاء والعلاج لهم على حساب وزارة الصحة.
En 2006 el Territorio recibió una subvención de 75.000 dólares del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos para mejorar su programa de seguro de desempleo.
وفي عام 2006، تلقى الإقليم منحة بـ 000 75 دولار من وزارة العمل بحكومة الولايات المتحدة لتعزيز برنامج التعويضات على البطالة.
En cuanto a la obligación del autor de pagar una contribución al seguro de paro, el Estado Parte alega que, en el seno de una comunidad que reúne a los miembros de cierta profesión o grupo, el concepto de pensión prevalece sobre el concepto de seguro, según la jurisprudencia del Tribunal Constitucional.
6-8 وفيما يتعلق بإلزام صاحب البلاغ بدفع اشتراكات في نظام تعويضاتالبطالة، تذهب الدولة الطرف إلى أنه ضمن وسط معرض للخطر يجمع بين أعضاء مهنة معينة أو مجموعة معينة، تكون لمفهوم المعاشات التقاعدية أسبقية على مفهوم التأمين وفقاً للاجتهادات والقرارات السابقة للمحكمة الدستورية.
El 1° de marzo de 2004 entraron en vigor nuevas enmiendas y agregados a la Ley de la República de Lituania de Seguro de Pensiones Sociales del Estado (No. IX-2017, del 12 de febrero de 2004). Las nuevas disposiciones de la Ley son más favorables tanto para los beneficiarios de pensiones por edad avanzada como para las de los huérfanos y discapacitados. Hasta el 1° de marzo la Ley disponía que, a solicitud del beneficiario de una pensión del seguro social del Estado por edad avanzada o discapacidad, puede recibir, únicamente en el caso de que la persona acumule un período adicional mínimo de servicios de tres años posteriores al otorgamiento de la pensión, un reajuste de acuerdo con datos nuevos sobre su período de servicios y sus salarios. Las enmiendas a la ley han atenuado estos requisitos: el período de servicios requerido ha sido reducido a dos años. Por lo tanto, la persona que ha trabajado durante dos años después de recibir una pensión tendrá derecho a solicitar su reajuste. Al introducir enmiendas a la Ley se han tomado en cuenta los intereses de las personas jóvenes discapacitadas: se han atenuado los requisitos sobre los períodos mínimos y obligatorios de seguro. A fin de recibir una pensión por discapacidad, se necesita tener el período mínimo de trabajo, pero, para recibir el monto total de dicha pensión, se necesita haber cumplido el período obligatorio de trabajo. Este período depende de la edad que tenga la persona el día en que se establece su discapacidad.
وبدأ في 1 تموز/يوليه 2004 نفاذ قانون الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية من التأمين الاجتماعي الحكومي لكبار السن وبموجب هذا القانون، يجوز أن يقدم طلب بالمنح المقدم للمعاشات التقاعدية لكبار السن للأشخاص الذين يكونون قد بلغوا وقت تقديم طلب الحصول على هذا المعاش، السن التي تقل بخمس سنوات عن سن التقاعد المقرر (للرجال - من 57 سنة وستة أشهر، وللنساء - من سن 55) وأمضوا ما يساوي 30 سنة من المساهمة في التأمين الحكومي للمعاشات الاجتماعية، وظلوا مسجلين كعاطلين عن العمل طيلة 12 شهرا سابقة للتقدم بطلب الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية لكبار السن، ولا يتلقون أي معاشات أخرى و (أو) معاشات واستحقاقات أو تعويضات عن ظروف عمل خاصة، أو تعويضات إغاثة، أو استحقاقات بطالة أو أي استحقاقات دائمة أخرى محددة في القانون المذكور؛ ولا يعملون بموجب عقد توظيف أو على أساس عضوية أو خدمة، وليسوا أصحاب ملكية وحيدة، ولا يديرون أية أنشطة فردية أخرى، ولا يحملون شهادات ممارسة عمل تجاري، وليسوا مزارعين أو شركاء في مزارعهم